Friday 3 April 2015

你在說英文嗎?_大聲嚷嚷篇


上一篇提到中式英文所造成的誤解,今天就來談一談說話方式所引起的糾紛和誤解。
我們熟知漢語是靠聲調的高低來區分語義的,而英文則是靠26個字母的拼結。為什麼要提到這個呢?還記得上一篇為什麼我說的英文常常會讓人覺得沒禮貌嗎?,『中骨英皮』,內容是英文,但架構卻是百分之百的中文。用這種方式來說英文,又會造成什麼樣的問題呢?
記得多年前帶學生去上海遊學,為安全起見,要出門去市區逛街前,我通常請駐校的武警幫我們叫計程車,這些武警充分展現國民外交的精神,非常熱情好客,每次接到我的請託,都爭先恐後急著要幫我忙,頓時讓小小沉寂的駐警室有了生氣,大夥七嘴八舌連忙討論要怎麼叫計程車最好。但站在門外的英國學生,只知道老師進去要武警幫忙叫計程車後,就看到他們大聲的『吵』了起來,用著不安及不解的表情問我『他們為什麼要爭吵呢?』,但是又納悶為什麼他們爭吵時還會面帶笑容呢?我向學生解釋,沒事的,他們只是在討論該怎麼幫我們叫計程車, 儘管我如此解釋,但學生還是半信半疑,臉上不安的表情還是未退去。
有時先生會很委屈地問我,他到底哪裡得罪了我或犯了什麼滔天大罪,我怎麼對他大聲嚷嚷?有時學生會很納悶地問我,為什麼對她/他們吼叫?或憑什麼對她大吼大叫呢?有時同事也會困惑地問我為什麼對她大小聲的?我沒有啊!有啊!真的沒有
讀到這裡,你或許開始想我大概是個暴躁易怒的人,老是對周遭的人大吼大叫的,但我英國的主管說很難想像我生氣的樣子。我剛開始也很納悶,明明我只是在陳述某事,為什麼周遭的人會認為我對他們大聲嚷嚷呢?幾番挫折外,我終於知道原因出在哪兒了!我用發中文的方式來說英文,如我之前提到的中文是靠聲調的高低來區別詞義,而為了讓語調清楚基本聲量要夠大,再加上我們說話的速度又快,所以我們很容易高聲調地快速說英文,聽在英國人的耳朵裡,就變得非常刺耳,以為我們氣勢凌人在斥責他們,或對他們吼叫大聲嚷嚷,挑釁意味十足,極端不友善。
有趣的是,這也是英國人很難把一聲和四聲說得清楚,『問老師』就會變成『吻老師』;『睡覺』就成了『水餃』,因為要把它們說得對,得提高語調跟聲量說話,這可是違反他們良好的家教!為了讓學生把四聲說得道地,我得常常提醒他們把他們父母的所教的教養忘掉,要氣勢凌人把語調跟聲量提高才會說得道地說得對。
所以要把英文說得好,除了文法發音外,還要用英文的架構及英文的說話方式,不然誤會誤解永無了結。

No comments:

Post a Comment